Feeds:
Articles
Commentaires

Archive for the ‘Fon’n kèr kréol’ Category


I

Illustration Huguette PAYET.

 

TI-KAZ MON KÈR

 

Moin la pi pèr tangaz

Moin la pi pèr mové lèr

 

Kan la pli i tiktik

Si bardo mon pié d’kèr

Mi fé pi tro d’larlik

Mi pans sourir mon zézèr.

 

Kan la pli en lavalasse

Si la tèr damé mon kèr

Mi trakasse pi mon kalbasse

Lenkostik bann mot dou zézèr

Mon zézèr

 

Refrain : Mon kèr lé kom in kaz

Tout port lé rouvèr

Moin la pi pèr tangaz

Moin la pi pèr mové lèr

 

Kan la fré i sabouk

Dann salon mon kèr

Tout kapkap en misouk

I rod salèr mon zézèr

Mon zézèr.

 

Kan la tèr i fé tremb

Tout fondasion mon kèr

Mi mazine nout dé ansamb

Mi tienbo koté mon zézèr

Mon zézèr…

 

Kan fé noir i fé la frime

Dann bordaz mon pié d’kèr

Tout fanal mi alime

Sé flam lamour mon zézèr

 

Kan moulal lé mayé

Anlèr farfar mon kèr

Mi anbaras pi pou tiré

Li sap ék kozman mon zézèr,

Mon zézèr.

 

Poème de Pierre Hoarau,

Musique : Medhi Gerville.

 

Illustration Huguette PAYET.

 

LA P’TITE MAISON DE MON CŒUR

 

Je n’ai plus peur du tangage

Je n’ai plus peur du vent mauvais.

 

Quand la pluie tambourine

Sur les bardeaux de mon cœur

Je ne me fais plus guère de souci

Je pense au sourire de mon bien-aimé.

 

Quand un déluge de pluie

Se déverse sur la terre battue de mon cœur

Je ne me prends plus la tête

Me servent alors d’encaustique

Les mots doux de mon bien-aimé,

Mon bien-aimé.

 

Refrain : Mon cœur est comme une maison

Aux portes grandes ouvertes

Je n’ai plus peur du tangage

Je n’ai plus peur du vent mauvais.

 

Quand le souffle du vent froid

Fouette dans le salon de mon cœur

Tous les frissons en secret recherchent

La chaleur de mon bien-aimé.

 

Quand la terre fait trembler

Jusqu’aux fondations de mon cœur

Je nous imagine, tenant bon ensemble,

Moi et mon bien-aimé, mon bien-aimé…

 

Quand, près des murs de mon cœur

L’obscurité prétend l’emporter

Les seuls flambeaux que j’allume

Sont les flammes d’amour de mon bien-aimé.

 

Quand au-dessus du foyer de mon cœur

S’entremêlent des filaments de suie

Je les enlève sans problème,

Je m’en débarrasse grâce aux paroles

De mon bien-aimé, mon bien-aimé.

 

Traduction française de H. Payet et R. Gauvin.

Nous remercions vivement Pierre HOARAU de nous avoir donné l’autorisation de publier son beau texte. Nos lecteurs apprécierons également la collaboration de Médhi GERVILLE pour la musique et de Nicole DAMBREVILLE pour le chant.

Chant Nicole Dambreville : cliquer sur le lien suivant           Ti kaz mon kèr

Read Full Post »